sábado, 13 de diciembre de 2008

the taming of the shrew - kate's speech


Fie, fie! unknit that threatening unkind brow,
And dart not scornful glances from those eyes,
To wound thy lord, thy king, thy governor:
It blots thy beauty as frosts do bite the meads,
Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,
And in no sense is meet or amiable.

A woman moved is like a fountain troubled,
Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty;
And while it is so, none so dry or thirsty
Will deign to sip or touch one drop of it.

Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
Thy head, thy sovereign; one that cares for thee,
And for thy maintenance commits his body
To painful labour both by sea and land,
To watch the night in storms, the day in cold,
Whilst thou liest warm at home, secure and safe;
And craves no other tribute at thy hands
But love, fair looks and true obedience;
Too little payment for so great a debt.

Such duty as the subject owes the prince
Even such a woman oweth to her husband;
And when she is froward, peevish, sullen, sour,
And not obedient to his honest will,
What is she but a foul contending rebel
And graceless traitor to her loving lord?

I am ashamed that women are so simple
To offer war where they should kneel for peace;
Or seek for rule, supremacy and sway,
When they are bound to serve, love and obey.

Why are our bodies soft and weak and smooth,
Unapt to toil and trouble in the world,
But that our soft conditions and our hearts
Should well agree with our external parts?

Come, come, you froward and unable worms!

My mind hath been as big as one of yours,
My heart as great, my reason haply more,
To bandy word for word and frown for frown;
But now I see our lances are but straws,
Our strength as weak, our weakness past compare,
That seeming to be most which we indeed least are.

Then vail your stomachs, for it is no boot,
And place your hands below your husband's foot:
In token of which duty, if he please,
My hand is ready; may it do him ease.

La Fierecilla Domada de Shakespeare - el discurso de Catalina


¡Qué vergüenza, qué vergüenza!


Despeja esa frente colérica y amenazadora, y no lancen esos ojos tuyos miradas desdeñosas que hieran a tu Señor, a tu Rey, a tu Gobernante.


Eso aja tu hermosura, como la escarcha la hierba de los prados; destruye tu reputación, como el huracán sacude los bonitos capullos, y esa actitud tuya no es, en ningún modo, ni correcta ni agradable.


Una mujer enfurecida es como una fuente turbia: fangosa, desagradable a la vista, espesa, sin belleza alguna; y mientras sea así, nadie, por seco y sediento que esté, se dignará sorber o beber una sola gota de ella.


Tu Amo es tu Señor, tu Vida, tu Cuidador, tu Cabeza, tu Soberano; Aquél que se ocupa de ti.


Y por mantenerte, somete su cuerpo a penosos trabajos tanto por mar como por tierra; a vigilar la noche en las tempestades, el día en los rigores del frío, mientras que tú yaces abrigada en casa, protegida y segura, y El no anhela otro tributo de tus manos que amor, buena cara y verdadera obediencia.


¡Demasiado pequeño pago para tan grande deuda!


La misma sumisión que debe el súbdito al Príncipe, esa misma le debe la esclava a su Amo; y cuando ella es díscola, quisquillosa, malhumorada, amargada, y no obediente a la honesta Voluntad de El, ¿qué es ella, sino una asquerosa rebelde discutidora y desgraciada traidora para con su amante Señor?


Me avergüenza que las mujeres sean tan tontas como para ofrecer guerra, cuando deberían arrodillarse para pedir paz; o que busquen el mandar, la supremacía y el regir a su capricho, cuando están obligadas a servir, amar y obedecer.


¿Por qué son nuestros cuerpos suaves y débiles y delicados, no aptos para las pérdidas y los problemas del mundo, sino para que nuestras suaves cualidades y nuestros corazones correspondiesen adecuadamente con nuestras partes exteriores?


¡Vamos, vamos, gusanillos díscolos e inútiles!


Mi mente ha sido tan inflada como la de una de ustedes, mi corazón tan ambicioso, mi razonamiento afortunadamente mejor, para devolver palabra por palabra y desaprobación por desaprobación; pero ahora veo que nuestras lanzas no son más que briznas de paja, nuestra fuerza tan débil, nuestra debilidad más allá de toda comparación, y que esa apariencia es más bien lo que en realidad somos menos.


Rebajad, pues, vuestros estómagos, porque es inútil, y poned vuestras manos bajo el pie de vuestros Amos.


En prenda de tal deber, si a El le place, mi mano está pronta.


¡Pueda esto serle una satisfacción!

(Esta Traducción fue hecha por el WolfLord de la Sociedad Love Chains)
(para los que dominan bien el ingles, hay un ensayo muy interesante que debate el feminismo, el machismo, y el SM que se entienden en esta obra --- http://webdoc.gwdg.de/edoc/ia/eese/artic96/taunton/8_96.html)